The problem is that I'm now worried about how this reads. The reader might trip over the narrative now as they try to work out why the narrator is describing this relationship. Take this new addition to the chapter:
Fear stared back at me from the vanity mirror. The Oriental eyes of a stranger trapped behind her hair, imprisoned by circumstance. I could still feel her, inside, screaming for the return of the life that had been torn from her. She still clawed at the back of this throat, desperate to have the time back and do it all over. I swallowed her down.
It works, I'm certain, but for the she still clawed at the back of this throat. The this makes a strange ambiguity that is perhaps far too obvious.
I wanted to maintain this difference, since it lends a certain literary quality (yeah right - no I'm serious) to the manner in which Kitty (the narrator) speaks about her body:
Had I any feelings for the womb inside this body I might have felt my misery there also.
But, it dislocates not only the narrator. The reader's flow suffers. Is it too obvious?
Questions on the back a stamped, addressed envelope... or as a comment, thanks.